Campagnes CPC en français

Traductions de campagnes PPC ou CPC en français

Quel meilleur moyen pour obtenir des clients potentiels et des acheteurs que de recourir à des campagnes de paiement au clic ou au coût par clic (CPC). Avec les campagnes Adwords, vous pouvez calculer facilement votre retour sur investissement. Votre société ou votre maison mère a probablement déjà organisé des campagnes Adwords en anglais, et vous êtes dès lors déjà convaincu des avantages qu’elles représentent pour toucher un large public. L’agence de communication que vous représentez souhaite à présent s’attaquer au marché français ou francophone, et vous recherchez un prestataire pour vos traductions de l’anglais vers le français.

La traduction de campagnes de paiement au clic de l’anglais vers le français pose une série de défis, le principal étant l’espace limité. Comme vous le savez, les annonces Google Adwords autorisent 3 lignes de texte, la première de 25 caractères et les deux suivantes de 35 caractères chacune. Le problème est que la langue française utilise des mots plus longs. Une traduction directe de l’anglais est donc en général 20% plus longue que l’original anglais.

Traductions de campagnes de paiement au clic (Adwords)

Les projets de traduction de campagnes marketing au clic vers le français comportent deux volets : la traduction des annonces et la traduction/adaptation des mots clés après une étude de mots clés.

Traduction d’annonces AdWords

C’est la partie créative. Comme les expressions sont souvent plus longues en français de l’ordre de 15 à 20%, il est parfois impératif de sauter certains concepts au moment de la traduction. Des textes d’invitation à l’action comme “Buy now” ou “Buy today” sont très fréquents en anglais, mais donnent des traductions très longues comme “Achetez maintenant” et “Achetez aujourd’hui”. Il faudra donc parfois contourner ces difficultés et ne pas traduire certains éléments lorsque l’espace manque ou recourir à une formulation plus courte.

Traduction et adaptation des mots clés en français

Les mots clés des campagnes CPC doivent être traduits, mais aussi et surtout adaptés. Il s’agit d’être exhaustif pour trouver des mots clés qui ne sont pas des traductions directes de l’anglais, mais qu’un utilisateur francophone est susceptible de rechercher. L’utilisation de l’outil de suggestion de mots clés de Google est donc incontournable pour obtenir une liste de mots dont l’usage est répandu.

Ne disposant pas d’expérience dans le domaine du référencement organique ou payant, les traducteurs ont tendance à vouloir rester proche de l’original au niveau linguistique. Ils ne penseront pas toujours à rédiger les mots clés en incluant des fautes d’orthographe courantes ou des variations de mots clés très usitées.

La traduction des campagnes Adwords s’articule donc autour de deux volets : être créatif pour rédiger des annonces accrocheuses avec des mots courts et faire preuve de minutie pour établir une liste de mots clés qui généreront du trafic vers votre site web.