Référencement multilingue

Préparation d’un site web multilingue

L’optimisation d’un site web en vue du référencement dans les moteurs de recherche requiert autant d’attention que le design, et ce dès la phase initiale de création d’un site. Bien souvent, les propriétaires de sites internet consacrent un nombre incalculable d’heures et de ressources à l’aspect graphique de leur site web alors qu’ils négligent ou oublient tout simplement de procéder à l’optimisation de leur site web pour les moteurs de recherche.

L’élément le plus important est probablement le contenu qui doit être traduit et adapté en fonction du public cible.

La localisation de site web ou la traduction de site rend un site correct d’un point de vue linguistique et veille au respect des conventions d’usage dans la langue traduite (format jj/mm/aa, devises, mesures, formulaires adaptés, etc.). L’optimisation d’un site pour les moteurs de recherche constitue la seconde étape et doit idéalement être réalisée en parallèle afin d’obtenir des résultats optimaux. Mais cela ne va plus loin.

Un traducteur professionnel peut réaliser une traduction parfaite d’un point de vue linguistique, tandis qu’un traducteur avec une expertise en référencement saura quels mots utiliser sur la base d’une recherche approfondie des mots clés employés dans votre secteur d’activité et votre marché cible : la France, le Canada, la Suisse ou la Belgique, par exemple.

Vous devez penser à votre site web localisé ou traduit comme une entité à part entière. Cette version aura une existence propre et exigeant des efforts particuliers adaptés au marché linguistique choisi.

Positionnement dans les moteurs de recherche

Attirer des visiteurs du monde entier implique deux types de tâches : l’optimisation du site et la promotion de votre site en vue d’obtenir un bon positionnement dans les moteurs de recherche. Tous les efforts d’optimisation consentis dans la langue d’origine (par exemple l’anglais) doivent être reproduits dans les versions traduites. Les versions localisées du site internet bénéficieront toutefois des campagnes marketing déjà réalisées pour la version originale du site web.

Optimisation technique

Le travail consistant à optimiser un site web multilingue en vue de l’obtention de meilleures positions est connu sous l’appellation de Référencement multilingue ou SEO multilingue. Le travail d’optimisation du site comprend la traduction de votre contenu dans les langues souhaitées, la traduction et l’adaptation des metatags, l’utilisation de sous-domaines ou de sous-dossiers adéquats (http://fr.website.com ou http://www.website.com/fr), la localisation des noms de page du site web et des attributs alt, entre autres.

Tous ces éléments pris individuellement ne feront pas la différence, mais si toutes les techniques connues sont appliquées, votre site obtiendra les meilleures places possibles dans les moteurs de recherche dans toutes les versions linguistiques.

J’ai assuré la promotion de plus de 10 sites multilingues (la plupart en anglais, espagnol, néerlandais, allemand et italien) et j’obtiens généralement les meilleurs résultats en anglais et en français, mes deux principales langues de travail.

Traduction des metatags

Une fois la traduction de la partie visible du site terminée, c’est au tour des meta tags ou balises meta. Il s’agit d’éléments repris dans votre code source jouant un rôle prépondérant pour le classement dans les moteurs de recherche.

Il en existe de nombreux, mais ceux qui nous intéressent dans le cadre de l’optimisation pour les moteurs de recherche sont les metas : Title, Description et Keywords (ce dernier est devenu facultatif).

Mes services se concentrent principalement sur l’optimisation du site en plusieurs langues dont l’anglais, le français et l’espagnol, langues que je maîtrise activement. Je peux également coordonner l’optimisation de sites en d’autres langues comme le néerlandais, l’allemand et l’italien. Je maîtrise ces langues passivement et je peux collaborer avec d’autres experts en référencement de sites multilingues.

Promotion de sites web

Stratégie de liens

Outre l’optimisation de sites en plusieurs langues, il est primordial d’obtenir des liens provenant d’autres sites web. Pour y arriver, vous pouvez pratiquer l’échange de liens avec d’autres sites apparentés mais non concurrentiels, soumettre votre site web dans les annuaires généraux et spécialisés, publier des communiqués de presse dans d’autres langues, commenter ou écrire des articles sur des blogs, acheter des espaces publicitaires ou organiser des campagnes de paiement au clic. Consultez ma page de conseils en référencement pour de plus amples renseignements.

Je propose également des services de traduction de mots clés et d’annonces de campagnes Adwords en français, mais aussi dans d’autres langues.