Traduction français-anglais

Traductions professionnelles vers l’anglais

Vous recherchez un traducteur professionnel pour réaliser une traduction du français vers l’anglais ? Vous souhaitez trouver le compromis idéal entre qualité, prix et délai de livraison ? Votre priorité est-elle de recevoir une traduction de qualité dans les temps impartis ? Si tel est le cas, je vous invite à prendre contact via le formulaire à droite pour me détailler votre projet de traduction.

Je peux vous fournir un devis indicatif sur la base de plusieurs éléments. Toutefois, le devis final dépendra toujours de l’analyse des fichiers à traduire. Cet examen des fichiers permet de prendre en compte plusieurs choses comme le style de rédaction, les recherches nécessaires, la terminologie, la mise en page, etc pour pouvoir vous remettre un prix au mot, ainsi qu’une estimation de la date et de l’heure de livraison.

Traduction du français à l’anglais de documents et de textes

Si vous ne disposez pas encore du ou des documents à traduire à ce stade, veuillez me fournir les éléments suivants afin d’obtenir une estimation :

  • Un extrait représentatif, si la version finale du document n’est pas encore disponible au moment où vous m’écrivez.
  • Le(s) format(s) de fichier(s) : txt, doc, html, php, asp, ppt et pptx, xls et xlsx, doc et docx, etc.
  • Le délai de livraison souhaité. Plus le délai est flexible, plus la traduction pourra être peaufinée.
  • Le public ciblé et l’objectif du document (p. ex. : texte destiné à être publié et lu par des experts ou simple communication informelle destinée à des collègues, par exemple.
  • Le domaine abordé.

Si le contenu et d’ores et déjà disponible pour la traduction, il vous suffit de m’envoyer un courriel avec le texte ou les fichiers à mikebastin@gmail.com, et je vous répondrai dans les plus brefs délais avec un devis. Vous pouvez également utiliser le formulaire situé dans la colonne de droite.

Localisation de votre site web en anglais

Traduire son site web en anglais permet de toucher un public très large. Américains, Australiens, Canadiens et Britanniques apprécieront de pouvoir découvrir le contenu de votre site dans leur langues maternelle, mais le choix de l’anglais vous permet d’éviter de traduire votre site dans une multitude de langues dans la mesure où l’anglais est lu et compris par la plupart des pays d’Europe et du monde entier.

Traduction en anglais des États-Unis, d’Angleterre, du Canada ou d’Australie

L’anglais varie en fonction du pays où il est parlé, ces différents linguistiques pouvant être minimes ou importantes. Elles peuvent être d’ordre orthographique, mais aussi syntaxique. Les expressions idiomatiques varient évidemment d’un pays à l’autre.

Exemples de traductions vers l’anglais

  • Traduction en anglais de sites web touristiques.
  • Traduction en anglais de brochures de produits informatiques.
  • Traduction en anglais de rapports, analyses et études dans le domaine environnemental.
  • Traduction en anglais de contrat juridiques.
  • Traduction en anglais de textes et documents marketing.